Kirjoittaja Aihe: Käännös: Harry Potterin Testamentti (S, oneshot)  (Luettu 10208 kertaa)

Winga

  • Gremlin
  • ***
  • Viestejä: 2 446
Nimeke: Harry Potterin Testamentti
Alkuperäinen: Harry Potter's Will
Kirjoittaja: Moretta (jonka luvalla tämä on käännetty)
Kääntäjä: Winga
Tyylilajit: Draama, Romanssi, Huumori
Paritus: Ei, en voi vielä paljastaa
Ikäraja: S
Lyhyesti: Harry on kuollut ja tämä on hänen testamenttinsa.
Vastuuvapaus: Minä tai alkuperäinen kirjoittaja emme kumpikaan omista Pottereita.
Varoitus: Jo tapahtuneesta hahmon kuolemasta
Kääntäjältä: Ensimmäinen käännökseni ja sen tähden ajoittain tökkii. Olen pahoillani, että olin niin tyhmä, etten ottanut betaa, mutta ehkä se jotenkin onnistui.

Harry Potterin Testamentti

Minä, Harry James Potter, ollen poissa terveistä sielunvoimistani, kirjoitan viimeisen tahtoni ja testamenttini.

Kaikkea kirjoittamaani tulee seurata; taikani tulee pitämään siitä huolen.

Kaikki rakkaani, minulla on muutama asia sanottavaksi teille kaikille ja koska en voi kirjoittaa teistä jokaiselle kirjettä, tahdon teidän tietävän, että nautin huolettomasta ajastani kanssanne.
Olen todella iloinen, että ystävystyin teidän kaikkien kanssa ja tahdon teidän muistavan minut Harryna, Rohkelikkona, etsijänä, ystävänä, mutta ei Poikana-Joka-Elää tai Pelastajana. Rakastan teitä kaikkia.

Rakas Dumbledore, olit oikeassa.
Tiedän, että olet kuollut, mutta halusin silti kirjoittaa, halusin sanoa, että ymmärrän mitä tarkoitit sanoessasi, että järjestäytyneelle mielelle kuolema on vain uusi suuri seikkailu.
Kiitos rakkaudestasi ja viisaudestasi.

Rakas Ron, älä syytä ketään, etenkään itseäsi. Voitettuani Voldemortin minulla ei ollut syytä elää, mutta kuolemassa minulla on.
En voi elää ilman häntä, joten kuolen hänen takiaan.
Olit paras ystäväni lähes kahdeksan pitkää vuotta ja rakastan sinua kuin veljeä. Mikään ei voi viedä sitä sinulta.
Tahdon sinun ja perheesi saavan rahani Irvetan holvistani. Avain on äitisi tekemässä neulotussa sukassa kouluarkkuni pohjalla.
Pidä huispausjoukkue parhaana ja voita pokaali Rohkelikolle, kapteeni!
Haluan sinun saavan isäni näkymättömyysviitan.
Ja muuten, Ron... Rakastele Hermionea. Avatkaa silmänne, molemmat! Kaikki voivat nähdä, että teidät on luotu toisillenne.

Rakas Hermione, ole kiltti äläkä syytä itseäsi. Anon sitä sinulta.
Tällä ei ole mitään tekemistä kanssasi, ei yhtään mitään, ja tiedän, että syytät itseäsi, jos sinulle antaa minkäänlaisen mahdollisuuden.
Sinun pitäisi ymmärtää. Jos en voi saada häntä elämässä, saan hänet kuolemassa.
Rakastan sinua enemmän kuin mitään tai ketään muuta, sekä sinua että Ronia. Olit minulle kuin sisko, jota minulla ei koskaan ollut, paras ystävä, jollaista voisin pyytää, toivoa.
Huolehdi Ronista puolestani.
Sinulle jätän kaikki kirjani ja Hedwigin, hän pitää sinusta.
Ja ’Mione? Harrasta seksiä Ronin kanssa, kaikille on selvää, että teidän kahden kuuluisi olla yhdessä.

Rakas Ginny, olen pahoillani. Pidin sinusta, mutten voisi koskaan rakastaa sinua.
Toisaalta taas Dean ihannoi sinua. Annan teille siunaukseni.
Sinulle jätän Kelmien kartan. Pyydä sitä Ronilta ja näytä se sitten kaksosille, he selittävät, mitä tehdä.

Rakas Draco, en voi kutsua sinua enää Malfoyksi. Sinusta tuli vähemmän vastustaja ja enemmän ystävä aikana ennen viimeistä taistelua.
Sinusta tuli ystäväni ja tulen olemaan sinulle ikuisesti kiitollinen siitä, että pääsimme yli pikkumaisista, lähes olemattomista eroistamme.
Kiitos siitä, että olit ylpeä, raivostuttavan itsepintainen, rasittavan itsepäinen Malfoy, joka ei kumarra kenellekään!
Sinulle jätän kaiken, joka mitenkään liittyy liemiin (tasokkaan tinapadan ja kaiken!)
Toivon, että voisit ystävystyä Ronin ja Hermionen kanssa: heistä tulisi hyviä ja uskollisia ystäviä. Jos Ron ei sitä voi hyväksyä, jota hän ei aio tehdä aluksi, puhu ’Mionelle. Hän ymmärtää, hän hyväksyy.

Remus Lupinille: sinulle jätän numero 12 Kalmanhanaukiolla. Tee sillä mitä tahdot.
Ainut, mitä sinulta pyydän, on että teet jotakin rouva Mustan maalaukselle, jottei hän pelästytä sinun ja Tonksin lapsia.
En voi kutsua häntä Nymfadoraksi ja rouva Lupin on vain liian outo.
Rakastan teitä molempia ja lapsianne myös.

Rakas Hagrid, kiitos siitä, että olit ensimmäinen henkilö maagisesta maailmasta, jonka ikinä tapasin. En muuttaisi sitä mistään hinnasta.
Pysyit rinnallani silloinkin kun kukaan muu ei pysynyt ja minä rakastan sinua.
Sano Norbertille terveisiä.

Kaikille opettajille: olen saanut kunnian olla oppilaanne (paitsi Professori Punurmion. Se oli kokemus, todellakin, mutta minun kuolemani on ennustettu niin monta kertaa ja niin monella eri tavalla hänen silti saamatta sitä kertaakaan oikein!).
Te todella olette mielestäni parhaat, jopa Professori Kalkaros, suurin Liemimestari Britanniassa. Toivon, että nautit tulevien sukupolvien kiduttamisesta.

Rakas Professori McGarmiwa, olit todella hyvä tuvanjohtaja ja hieno rehtori, yksi parhaista, joita Tylypahkassa tulee koskaan olemaan.

Ystävilleni, jälleen kerran: minä todella rakastan teitä kaikkia, mutten vain niin paljon kuin rakastan häntä.

Myrtille, kolmannen kerroksen tyttöjen kylpyhuoneessa: olen tulossa, rakkaani!
« Viimeksi muokattu: 14.06.2011 18:11:02 kirjoittanut Winga »
"It's just like I always say; if you want to find something weird you have to go downtown."

Snapu on Pyörylä

  • Sulttaani
  • ***
  • Viestejä: 1 209
  • Yksäröikää yksinäistä.
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG)
« Vastaus #1 : 31.03.2008 22:00:03 »
Hih, tämä oli mukava iltapala, hihittelin tuon tekstin aikana ja loppu sai repeämään :D kuului vaan rips
Lainaus
Ja muuten, Ron... Rakastele Hermionea. Avatkaa silmänne, molemmat! Kaikki voivat nähdä, että teidät on luotu toisillenne.
Oih, mukavata!
Anteeksi, en kykene rakentavaan palautteeseen mutta tätä kohtaa ihmettelin:
Lainaus
Rakkaat kaikki, minulla on muutama asia sanottavaksi teille kaikille -
Alkuperäsessä se on 'Dear everybody', mikä sekin kuulostaa oudolta tosin.. en tiedä. huoh
Mutta tämä oli ihan hauska, kiitos tästä iltapalasta :) makoisaa


"I don't think you can take it seriously unless you joke about it." -Robert Downey Jr.
Ficit | avatar by princessbloomy @ lj.com

Pipe

  • ***
  • Viestejä: 970
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG)
« Vastaus #2 : 31.03.2008 22:15:58 »
Lainaus
Myrtille, kolmannen kerroksen tyttöjen kylpyhuoneessa: olen tulossa, rakkaani!
xD Reps mikä loppu XD KUOLEN!

Lainaus
Rakas Draco, en voi kutsua sinua enää Malfoyksi.
Awww.

Kuinka monta osaa on? :) Tää oli kiva idea! Kiitos kun suomennat!
Yritän vain hymyillä, vaikka olen jo kuollut sisältä <3
♥Polseres Vermelles- Polseres amunt♥

Tuuli Lumi<3Draco Malfoy
Drarry♥
Wilmon♥
Edmar♥ *bromance*

♥Twc♥

Ava by: Ingrid

Out There

  • ***
  • Viestejä: 615
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #3 : 01.04.2008 19:42:55 »
MYRTTI?
En huomannut mitää takkuilua suomennoksessa, well done!
How about, I give you the finger, and you give me my phone call.

Willy

  • disaster gay
  • ***
  • Viestejä: 165
  • deep roots are not reached by the frost
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #4 : 02.04.2008 15:52:16 »
Voi ei. Koko ficcin ajan minulla oli haikea ja surullisen liikuttunut olo, mutta sitten...
Lainaus
Myrtille, kolmannen kerroksen tyttöjen kylpyhuoneessa: olen tulossa, rakkaani!
...repesin, putosin tuolilta ja kieriskelin hetken lattialla.  :D Voi mama, sain taas uuden suosikkiparituksen. En edes vilkaissut pairing-kohtaa, joten en edes odottanut mitään paritusta joten tuon kohdan muikeus iski täysillä ja tuli ryminällä kulman takaa. *repeilee* Suomennos oli mielestäni sujuvaa ja selkeää, hyvää työtä. Mutmut...
Lainaus
rouva Blackin maalaukselle
Ei tuo Black oikeastaan häirinnyt, mutta kun muutkin nimet oli suomennettu. Varmaan vain inhimillinen unohdus.

Varsinkin Dumbledoren, Ronin, Hermionen ja Dracon kohdat koskettivat. Voi aaw. Kun Draco mainittiin pelästyin aluksi, että tähänkin oltaisiin sittenkin tungettu H/D:tä, mutta ei onneksi. Ja kun tuossa kohdassa oli puhe nimenomaan ystävyydestä niin se kosketti ja pidin siitä.

Lainaus
Olit paras ystäväni lähes kahdeksan pitkää vuotta ja rakastan sinua kuin veljeä. Mikään ei voi viedä sitä sinulta.
Tämä kohta avasi melkein kyynelhanat. Voi nyt ää.

Lainaus
Toivon, että nautit tulevien sukupolvien kiduttamisesta.
Muahhaha.

Lainaus
ymmärrän mitä tarkoitit sanoessasi, että järjestäytyneelle mielelle kuolema on vain uusi suuri seikkailu.
Tällä mennään^^

Mutta jeh, kiitos kirjoittajalle ja kääntäjälle. Harry/Myrtti <3
Go well traveler on your journeys into the south. Take your memories with you and unpack them fondly remembering this place.

Mullistus

  • ***
  • Viestejä: 71
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #5 : 09.04.2008 12:41:46 »
MITÄÄÄ?! MYRTTI?!?!? *pyörtyyyy lattialle*
täää oli niin ihana ja mä olin ihan fiiliksissä ja sitte lopussa silmät vaan suureni ja hihkaisin ääneen ja aloin nauramaan... Se ei kai ole kovin sopivaa silloin kun luetaan testamenttia, nee?

Myrtti...myrtti.. ei jumakauta toi oli yllättävää!
School is practice for future, practice makes perfect, nobody is perfect, so why practice?

Mullistus

  • ***
  • Viestejä: 71
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #6 : 09.04.2008 16:15:16 »
niin... itsemurha harry... pelottavaa...

JOS suomennat *klup* Harry/Myrtti*klup* ficin niin..niin... no mä luen sen silti... ja toivon että osaan varautua yllätykseen >__<
School is practice for future, practice makes perfect, nobody is perfect, so why practice?

Amy Malfoy

  • ***
  • Viestejä: 1 121
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #7 : 09.04.2008 23:16:10 »
Hehheee!!!!
Mahtava loppuhuipennus!!!

Myrtille, kolmannen kerroksen tyttöjen kylpyhuoneessa: olen tulossa, rakkaani!

Kuten kaikki muutkin minäkin hieman repsähdin :) monissa kohdissa..
Ensin ajattelin, että olitko kirjoittanut väärin, että Ronin täytyy rakastella Hermionea, mutta seuraavassa lauseessa kaikki tulikin selväksi :)

Hyvin kirjoitettu ja Myrtti ja Harry voivat nyt elää onnellisena tyttöjen vessassa :D
jonne toki tulevat sukupolvet tulevat tekemään monijuomalientä Kalkaroksen valvovien silmien takana...

~Am

Ginin banneri<3
~The End is here: Deathly Hallows Part II~
~Dramione~
”Goalies don't think." - Chris Osgood
                                                                       Kiitos Leijonat <3

Mermish

  • ***
  • Viestejä: 65
  • Koko ei määritä voimaa.
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #8 : 12.04.2008 16:26:35 »
Tää on mahtava! Toi loppu, voi ei, repesin tasan. Meinas tulla itku tuossa Ronin ja Hermionen kohalla. Voi jee... ;D
Hullua on olla hullu, mutta jos ei ole hullu, ei selviä elämästä.

The Mind

  • ***
  • Viestejä: 174
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #9 : 13.04.2008 09:09:54 »
Alussa jo ihmettelin tätä lausetta:
Lainaus
Voitettuani Voldemortin minulla ei ollut syytä elää.

Hämmästelin miksi kummassa Harry aikoi tehdä itsarin, ja viimeiselle lauseelle repesin sitten totaalisesti..
"Olen tulossa" HAHAHHAHAHAA
Mahtavaa.

Tunnelimyyrä

  • en idiot
  • ***
  • Viestejä: 114
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #10 : 14.04.2008 17:57:39 »
Mie kirjoitin himo pitkän komman omalla mittapuullani, jotain 14 riviä, ja tää viskas pihalle, tää kone, netti pätkäs, enkä ollu kopioinut sitä tekstiä. Nyt joudut, Winga tyytymään lyhyeen ja pelkistettyyn: Tuo 'Rakkaat kaikki'- kohta voisi olla vaik 'Kaikille rakkailleni' etc. Hieno suomennos ja loppu yllätti. Nyt en pistä offia, vaan livistän paikalta.. (ai en vai o.o )

 - Myyrä


//Edit.
 Voihan sen laittaa vaikkapa niin nätisti, että "Kaikille rakkailleni, minulla on muutama asia sanottavana teille." Tai jotain. Nimen omaan jotain. Joo, tullut taas juostua 5 ja puoli tuntia serkun perässä -.-
« Viimeksi muokattu: 20.04.2008 18:57:30 kirjoittanut Tunnelimyyrä »
En osaa olla epätavallinen, enkä tavallinen, mikä siis olen?
*klik*

Winga

  • Gremlin
  • ***
  • Viestejä: 2 446
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #11 : 14.04.2008 18:16:36 »
Snapu on Pyörylä: Kyllä, itekin mietin tuota 'Rakkaat kaikki'- kohtaa, mutten paremmin osannut kääntää. Mutta kiitos kun luit.
Minunkin mielestäni tämä oli hauska, jo silloin kun ekan kerran luin. Onneksi kirjailija piti ehdotuksestani, että kääntäisin tämän...

Pipe: Tällä hetkellä tämä on oneshot, mutta jos kirjoittaja tekee sen pyytämäni Harry/Myrtin, se saattaa olla tälle jatkoa (ihan sama, sen tulen kuitenkin suomentamaan).
Mutta kiitos palautteesta.

Out There: Jep, Myrttihän se. Itse yllätyin myös kun luin ensimmäistä kertaa tarinan.
Kiitos, ja hauskaa, että se sinusta oli onnistunut suomennos.

Willy: Kyllä, tuo Black oli täysin inhimillinen erehdys, jotenkin en edes sitä ajatellut. Nyt se on kuitenkin vaihdettu Mustaan.

Jep, minäkin sain tämän ficin myötä uuden lempiparituksen (ja odotapa vain, jos kirjoittaja oikeasti kirjoittaa pyytämän Harry/Myrtin, suomennan sen aivan varmasti).

Englanninkielisestä tekstistä näki paremmin, että kyseessä oli koko ajan nainen (kun oli her) ja pelkäsin ensin, että olisi Ginny/Harry itse (joo, en ole paras ystävä parituksen kanssa) mutta loppu yllätti niin posiitivisesti tämän suomentajan.

Kiitos kovasti tuosta Blackista.

Minttushka: Taas inhimillisiä erehdyksiä. Ku se on enkuks Nymphadora ni en tietenkään tajunnu kirjottaa Nymfadora... ;D
Thanks, dear!

Mullistus: Jep, Myrtti!
No, kyllä tuo oli sallittua. Mietityttää, että meinaako tää, että Harry oli kenties tehnyt itsemurhan päästäkseen Myrtin luo..?
Kyllä oli *nauraa* Toivottavasti saan vielä joskus suomentaa ihan kunnollisen Harry/Myrtin *evil grin*

Mullistus: Miten sinä sitten selittäisit Harryn kuoleman? Oikein hauskaa, että lukisit sen Harry/Myrtin... nyt vain toivotaan, että Moretta sen kirjoittaa...

Taika-ankka: Tai sitten voit nauraa ja itkeä.
Liikuttavaa, kyllä, loistavaa, kyllä, ja oletan, että suomennoskin oli onnistunut...  ;)

Amy Malfoy: Oh, kiitos paljon!
Voi herramunjee, monijuomaliemiä siellä taas... mutta monet tulis varmasti myös nähdäkseen itsensä Harry Potterin kummituksen.
Joo, kiitän ja kumarran kommentistasi ja kiva että naureskelit. (Harry/Myrtti on nyt myös ihana paritus. . .)

Mermish: Jep, sille lopulle oli helppo revetä... Eh, kiitos.

The Mind: Se on aikas mahtavaa (rakastuin Harry/Myrttiin...)

Tunnelimyyrä: Mun täytyy katsella, miten tuon muutan, koska jos pistän: 'Kaikille rakkailleni, minulla on muutama asia sanottavaksi teille kaikille' sekin kuulostaa hölmöltä...
Heh, tiedän tunteen, kun pitkä viesti katoaa. Ärsyttävää!
Kiitos
« Viimeksi muokattu: 06.05.2008 21:38:10 kirjoittanut Winga »
"It's just like I always say; if you want to find something weird you have to go downtown."

Margareta

  • ***
  • Viestejä: 12
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #12 : 18.04.2008 09:57:58 »
Tosi hyvä, repesin...  :D
Mutta Myrtti? Yllätyin todella.
Toinen hauska kohta oli se, että toivottavasti Kalkkaros nauttii uusien sukupolvien kiduttamisesta.

Margareta
Kutoo päälikönmerkin vain vihansa pirta, olkoon suonissaan veri kuin tulinen pirta. Nyt murra jo kahleet isäsi täpaan tai kuole kuin isäs- niin oot sinä vapaa!

poppy

  • ***
  • Viestejä: 30
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #13 : 24.04.2008 15:46:31 »
oijoijoi... tykkäsin tästä hirveästi! tää oli hauska. parissa kohtaa repesin täysin. toi myrtti oli ehdottomasti paras! ;D

Winga

  • Gremlin
  • ***
  • Viestejä: 2 446
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #14 : 06.05.2008 21:39:50 »
Margareta: Hih, minä ainakin toivon Kalkaroksen nauttivan  :D Myrtti yllättää! Tänks

poppy: Myrtti <3 Toivon mukaan Moretta kirjoittaisi toisen H/M:n... Tack
"It's just like I always say; if you want to find something weird you have to go downtown."

dobbie

  • ***
  • Viestejä: 31
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #15 : 08.05.2008 21:59:24 »
Ei herran isä sentään!! :D aivan hillitön... Myrtti kohta oli niin paras, niin paras! nauroin sille vaikka kuinka kauan. =D

Winga

  • Gremlin
  • ***
  • Viestejä: 2 446
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #16 : 27.05.2008 22:58:41 »
dobbie: Niinhän se on ja Myrtti on paras!

Kelmikiti: Juupelis, tää on aika loistelias alunperin... Nyt toivotaan että Moretta kirjoittas lisää H/M:ää...
"It's just like I always say; if you want to find something weird you have to go downtown."

Chenoa

  • ***
  • Viestejä: 104
  • Saving the planet
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #17 : 09.06.2008 13:37:07 »
Voi ei... En pysty lopettamaan nauramista. Kaverini kertoi tästä ficistä ja nyt sitten luin ja ;DDDDDDDDDDD mulla valuu kyyneleet silmistä... Voih, ihan loistava! Voin oikeesti kuvitella..
No joo, Hermione/Ron kohta oli hyvä. Draco kohta vähän yllätti, mutta hyvä. Ja sitten Kalkaros... Tosiaan. Kiduttamisesta pitää nauttia!
Myrtti, Myrtti, Myrtti... Teit sittenkin lähtemättömän vaikutuksen syvälle Harryn sydämeen.

Juuh, tääl mä vielki hihittelen^^

-Chenoa-
Only run with scissors when you want to get hurt

lauraisonfire

  • beauty killer
  • ***
  • Viestejä: 46
  • are you afraid?
    • FREAKSHOW☆
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #18 : 27.06.2008 15:30:24 »
Oho oho.
Enkä edes hajonnut tolle lopulle? =D
Mutta joo, tosi hyvä!
Kyllä uskon, että Kalkaros nauttii tulevien sukupolvien kiduttamisesta.
Se tekee jonku ihmejuoman, eikä kuole koskaan. ( Ellei se sitte räjähdä tehdessään sitä lientä! )

ps. rakentavat kesälomalla.
ローラ

Tattoos of memories and dead skin on trial
For what it's worth it was worth all the while

Winga

  • Gremlin
  • ***
  • Viestejä: 2 446
Vs: Käännös: Harry Potterin Testamentti (PG, oneshot)
« Vastaus #19 : 27.06.2008 18:43:03 »
Chenoa;D Kyllä, Myrtti tekee lähtemättömän vaikutuksen! Oikein kaveri kertoi? Ihan kiva :D
Hihittele vaan ja toivotaan, että Moretta kirjoittaisi lisää H/M:ää, eikö vaan? :D (se lupas...)

lauraisonfire: :D Kalkaros tuhatvuotiaana vois olla jo vähän kyllästynyt samanlaisiin temppuiluihin... (ei se räjähtäis, se on niin hyvä!)
Kiitos, ja rakentavillakin on lupa lomailla  ;)
"It's just like I always say; if you want to find something weird you have to go downtown."