Kirjoittaja Aihe: Teenage Mutant Ninja Turtles, Pleasant Dreams Not (käännös) One-shot; Sallittu  (Luettu 4443 kertaa)

UntenLaiva

  • A Musketeer
  • ***
  • Viestejä: 175
  • "Every man for himself"
Ficin nimi: Pleasant Dreams Not.
Kirjoittaja(t): Alkuperäiseltään madwriter223, suomennos minä eli UntenLaiva
Beta: Ei ole virallista, eräs kaveri hoiti homman :)
Fandom: Teini-ikäiset mutanttininjakilpikonnat (Teenage Mutant Ninja Turtles)
Genre: Family/Hurt/Comfort
Ikäraja: Sallittu
Paritus: Raphael x Leonardo
Summary: Raphael näkee taas painajaisia ja menee etsimään lohdutusta veljensä luota.

Alkuperäinen: http://www.fanfiction.net/s/5461231/1/   ---> Lupa löytyy!


A/N: Ensimmäinen käännetty tmnt-ficcini! Yritin suomentaa parhaani mukaan, toivottavasti pidätte ;)


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -




                                         
                                     Pleasant Dreams Not


Raph nousi huohottaen istumaan, hengitys epätasaisena, silmät villeinä etsiessään kauhuja, joita hän oli todistanut hetkeä aiemmin.

Ei mitään. Hän oli huoneessaan, yksin pimeässä. Hän värisi, hangaten käsiään ylävartaloaan vasten. Voi luoja mikä painajainen.

Kevyt raapimisen ääni kiinnitti hänen huomionsa ja hänen vartalonsa jäykistyi, pää säpsähtäen ääntä kohti.

Ei, se oli uni. Vain uni, typerä painajainen, ei ole syytä pelätä. Ei yhtään mitään.

Ainoa asia, mistä hän näki unta, oli kirjaimellisesti joka puolella. Jokaisessa nurkassa, jokaisessa talossa, huoneistossa, jokaisella kadulla ja seinissä.

Hän värisi uudestaan, niellen kouristuksenomaisesti. Helvetin painajainen, teki hänestä vainoharhaisen. Vainoharhaisen ja säikyn ja harhoja näkevän. Hän yritti hengittää syvään, muistuttaen itseään olevansa omassa huoneessaan, turvassa riippumatossaan, perheensä kanssa, joka oli valmiina suojelemaan häntä vain yhden huudon päässä.

Hetkinen. Hänen perheensä.

Ajatukset kieppuen mahdollisissa hyökkäyksissä, ja todellisissa hirviöissä, jotka piileskelivät pimeässä, hän nousi 'sängystään' ja tassutteli nopeasti ovelle, vilkuillen ympärilleen varovasti mennessään siihen tiettyyn huoneeseen.

Hän hätkähti jokaisen varjon liikkuessa, pienimmänkin raapimisen/kynsimisen/tärähdyksen/minkä tahansa hiton äänen kuullessaan, kädet vakaasti kietoutuen ympärilleen tiukemmin ja tiukemmin. Hän hankasi viileää ihoaan lähes huomaamatta pientä vilunvärettä, joka kasvoi vihreän ulkokuoren alla.

Kun hän vihdoin saapui määränpäähänsä, hän hiipi huoneeseen, saavuttaen sänkyä ja sen ainutta omistajaa.

Hän ojensi kättään, otti kiinni metsänvihreän värisestä olkapäästä ja ravisteli torkkuvaa hahmoa.

Leonardo heräsi oitis, kohottaen päätään hennosti. ”Raph?” hän siristeli toiselle huomioiden tämän suuret, kauhistuneet silmät, kalpean, nihkeän ihon ja silmiinpistävän vapinan. ”Oliko sinulla taas painajainen?”

Raphin painajaiset, suurin osa johtuen hänen unettomuudestaan, olivat menossa vakaasti huonompaan suuntaan ajan kuluessa. Donny sanoi, että se johtui jonkinlaisesta epätasapainosta  aivojen ja hormonien välillä, hän ei pystynyt muistamaan. Ilman tarkkailua ne saattaisivat muuttua yöterroriksi ja Raph saattaisi alkaa kävellä unissaan, mikä voisi päättyä siihen, että hän satuttaisi itseään tai muita tajuttomassa sokean kauhun tilassaan.

Jopa nyt pahan unen karkottaminen todisti hänelle liikaa. Jopa Mikey lopetti hänen kiusaamisen, kun löysi kerran keskellä yötä vanhemman veljensä kävelemästä keittiössä ympyrää, silmät pelosta sekaisin ja mutisten itsekseen.

Joten Leo ei edes odottanut vastausta tai vahvistusta, vaan kohotti peittoaan ja perääntyi taaksepäin nuoremman veljensä kömpiessä hänen viereensä. Raph painautui Leoa vasten, piilottaen kasvonsa tämän kaulaan. Hän hengitti syvään sisään, hautautuen syvemmälle lohduttavaan elävän olennon tuoksuun ja lämpöön, huokaisten pehmeästi, kun Leo kietoi hänet peittoon ja syliinsä.
”Haluatko puhua siitä?”

”...ötököitä...” Se oli tarpeeksi.

”Anna minulle numero.” Donny keksi asteikon 1:stä 10:een Raphin käytettäväksi. 1 oli paha, 10 tarkoitti sitä, että he löytäisivät Raphin painautuneena nurkkaan, sait tärisevissä käsissään ja hyperventiloiden.

”Kuusi.”

Ei niin paha sitten, mutta huolestuttavaa kuitenkin. Raphilla ei ollut ollut edes nelosta muutamaan viikkoon.

Leo päästi lempeän äänen, painaen nenänsä smaragdinvihreää ohimoa vasten. ”Yritä nukkua.”

”Okei.”

Uni tosin oli pitkän matkan päässä. Molemmilla heistä.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


A/N: Mitä piditte tarinasta? Jakakaa mielipiteitänne, kiitos! :D
« Viimeksi muokattu: 10.06.2012 18:16:58 kirjoittanut Yukimura »

Sirina Black

  • Queen of the Beasts
  • ***
  • Viestejä: 4 174
  • Love is a killer that never dies.
Vs: Pleasant Dreams Not (käännös)
« Vastaus #1 : 11.07.2010 21:00:25 »
Aaaawww.

Siitä on vuosia kun viimeksi edes vilkaisin TMNK:ta telkkarista, mutta se oli yksi omista suosikeistani nuorempana.  :) Ihihii.

Kiva saada tästäkin fandomista ficcejä suomeksi, en ole vielä tainnut törmätä yhteenkään. Voisihan näitä kai huvikseen lukeakin välillä ja muistella nuoruuttaan.


En osaa sanoa muuta, virheitä kun en huomannut ollenkaan ja kielikin oli varsin sujuvaa.

Kiitos tästä.
Sodan ensimmäinen uhri on totuus.

Index librorum prohibitorum.
Tempora mutantur, nos et mutamur in illis.

Kahvin tulisi olla mustaa kuin helvetti, väkevää kuin kuolema ja makeaa kuin rakkaus.

sodapoppana

  • Vieras
Vs: Pleasant Dreams Not (käännös)
« Vastaus #2 : 11.07.2010 21:07:38 »
yllättävää... tää oli nyt paljon selkeempi ku sillon ku setvittiin sitä läpi   :D mistäköhän johtuis?  ;D

Jinmuru

  • Fangirl
  • ***
  • Viestejä: 1 324
  • Ava (c) Okakettu
    • Tumblr
Vs: Pleasant Dreams Not (käännös)
« Vastaus #3 : 11.07.2010 22:36:39 »
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

En reagoi innokkaasti, mutta ihiii! Viimeinki tätäki Finiin! <3____<3 Oon iteki ajatellu kääntää joskus yhden hyvän TMNT-ficin, mutta ei oo tullu aikaseks... :D

Aww, nää on kyllä niin söpö pari! ^_^ Samoin Raph/Mikey, hih. :D

Lainaus
1 oli paha, 10 tarkoitti sitä, että he löytäisivät Raphin painautuneena nurkkaan, sait tärisevissä käsissään ja hyperventiloiden.

Ai 1 on jo paha? :o

Kiitos käännöksestä! ^^ Lukisin mielelläni lisääkin. ;)

UntenLaiva

  • A Musketeer
  • ***
  • Viestejä: 175
  • "Every man for himself"
Vs: Pleasant Dreams Not (käännös)
« Vastaus #4 : 12.07.2010 03:23:42 »
Sirina Black: Ihanaa että päätit lukea! Pidä perinnettä yllä :D


sodapoppana:Heh! Eiköhän toi tullu jo selväks tässä yöllä ;)


Jinmaru-Chan: Kiva että löytyy joku muukin innokas fani! Ainahan ykkönen on asteikossa jonkin verran paha ;) Heh! Työn alla on eräs toinen suomennos, ei pitäisi mennä kauaakaan sen kanssa. Lisäksi sain väsättyä oman pienen ficcini tossa vähän aikaa sittenja postaan sen sitten jossain vaiheessa. Mä ainakin pidän huolen että tänne tulee vähän enemmän tmnt-aiheisia ficcejä!! :D

aurore

  • Vieras
Vs: Pleasant Dreams Not (käännös)
« Vastaus #5 : 17.07.2010 20:48:40 »
Minäkin tykkäsin pikkutyttönä kovasti kys. kilppareista (Donatello on paras <3) ja nyt eksyin lukemaan tämän ficin (:
Suomensit hienosti ja virheettömästi, Raph-parka ):
Mutta lisää tälläisiä ihanuuksia, kiitos  :-*
~ a.

UntenLaiva

  • A Musketeer
  • ***
  • Viestejä: 175
  • "Every man for himself"
Vs: Pleasant Dreams Not (käännös)
« Vastaus #6 : 02.08.2010 02:10:07 »
aurore: kyllä niitä uusia jossain vaiheessa saattaapi ilmestyä. Sodapoppanaki on Donnie-fani :D ite oon enemmän Raph <3 thanks for your review!

Wleko

  • Korpinkynsi
  • ***
  • Viestejä: 55
  • Viemäri, NY
Vs: Pleasant Dreams Not (käännös)
« Vastaus #7 : 12.10.2010 19:16:42 »
Suomenkielisiä (tai suomelle käännettyjä) TMNT-ficcejä ei todellakaan ole liikaa.

Tarina oli ihana  sekä kamala. Raph raukka...
Lukisin todella mielelläni lisää käännöksiäsi! TMNT-ficcinälköni kasvaa syödessä.

BTW. Raph/Mikey fani ilmoittautuu.

story^

  • Lattiaeläin
  • ***
  • Viestejä: 372
  • Billion dollar baby
Vs: Pleasant Dreams Not (käännös)
« Vastaus #8 : 22.10.2010 19:40:24 »
Rakastuinko tähän edes? Ehkä vähän, tai sitten todella paljon...♥

En ole koskaan ennen törmännyt TMNT-ficceihin (edes englanniksi, mutten olekaan lukenut hirveästi enkunkielistä fanfictionia), vaikka fandom on minusta todella inspiroiva: henkilöhahmot ovat itsenäisiä, hauskoja ja silti inhimillisiä, juonenkuviot monipuolisia ja koko asetelma vain on niin onnistunut tämän fandomin osalta. Siksi olen hiukan pettynyt, ettei tästä ole löytynyt enempää kirjoituksia, sillä itselleni sarja oli iso osa lapsuutta, ja varmaan vähän nykyisyyttäkin. ;) On niin mukavaa palata vuosia taaksepäin ja muistella kaikkia niitä tunteita, joita tämä sarja minussa aikoinaan herätti - se eräs jakso, jossa Leo loukkaantui vakavasti, vaikutti nimittäin pikkutytön silmissä todella järkyttävältä, ja kyseisestä jaksosta on jäänyt minulle todella merkittävä muisto ihan näihin päiviin asti. Siksi olen enemmän kuin onnellinen, kun löysin tämän ficceröisen, lööv♥

Raph/Leo... Kaksi lempikilppariani aivan alusta asti (ehkä olen kuitenkin enemmän Leon tyttö, mutta Raph oli ehdoton kakkonen :)), ja nyt nämä kaksi näin läheisissä tunnelmissa samassa ficcissä? - perfect match. Tämä yhtälö aiheuttaa todellisen ihanuuden, veljesten suhde oli erittäin onnistunut tässä. Heillä on kuitenkin runsaasti kinaa ja erimielisyyksiä, joten oli ihana huomata, että heillä on kuitenkin rakastava ja huolehtivainen sidos välillään. Tämän painajaisongelman sijoittaminen Raphille oli myös minusta tosi hyvä, koska hän on muuten sen verran kovapäinen ja tunteensa kätkevä hahmo, että pelko toi häneen kaivattua humanistisuutta. Tuo Leon sänkyyn pakeneminen fluffy mielessä oli niin kultainen, että olin sulaa pelkästään siitä, että kohtaus ylikuumensi sydämeni. Voi toisia  :-*

Kirjoitusasu oli myös todella hyvä, hieno käännös - täydet pisteet Sinulle. Tämä oli aika lyhyt, mutta ei kaivannut oikeastaan mitään lisättävää, ja tunteet tuntuivat syviltä ja aidoilta. Tilanne sai lukijan heittäytymään täysin mukaan, Raphin ahdistus tuntui vakuuttavalta ja tarttui hiukan tunnelmaankin, mutta loppu oli sitten sen verran pumpulinen, että onnellisuus/ahdistus olivat lopulta tasapainossa keskenään.

Lainaus
Minäkin tykkäsin pikkutyttönä kovasti kys. kilppareista
Höh, olenko minä ainoa, joka tykkää Turtleseista edelleen? :D

Mutta hei, tämä oli mukava tekstinpätkä, saisi löytyä enemmänkin kyseisestä fandomista. Kiitos Sinulle kuitenkin tästä, oli hienoa, että olit jaksanut suomentaa tämän söpön pätkän ja tuoda sen meidän laiskojen iloksi, jotka emme jaksa lukea ficcejä englanniksi - ainakaan kovin paljoa. ;) Mutta nyt poistun paikalta, hejdå!

-story^
 
The winter has passed
And the spring has come
We have withered
And our hearts are bruised from longing


ava by puolipro

UntenLaiva

  • A Musketeer
  • ***
  • Viestejä: 175
  • "Every man for himself"
Vs: Pleasant Dreams Not (käännös)
« Vastaus #9 : 06.11.2010 02:04:11 »
Juu kyllä lisää tulee luultavasti vielä tän vuoden puolellakin.. oikein kasapäin!! :D

Hadra

  • ***
  • Viestejä: 17
Vs: Pleasant Dreams Not (käännös)
« Vastaus #10 : 02.12.2010 16:27:41 »
ihana! oon yrittäny löytää suomen kielisii tmnt parituksii ja sit törmään tähän! aivan loistava1
AWWWWWWWWWWWWWWW :D

Amaidaquain

  • ***
  • Viestejä: 111
  • Pottermore: BladeLeviosa28936
Vs: Pleasant Dreams Not (käännös)
« Vastaus #11 : 06.03.2011 19:10:05 »
Jatkoa jatkoa jatkoa! Mä tykkään näistä ficeistä, ja tää oli tosi hyvä. :)
"This needs to be a wake-up call to everyone.
     
One life lost in a sensless way in tragic..
              
Four lives lost is a crisis!"

              
Ellen De Generes

Apilanlehti

  • ***
  • Viestejä: 32
Kiitos todella paljon että käänsit tämän! Suomenkielisiä TMNT ficcejä on niin harmillisen vähän.
Tämä.on.niin.suloinen.mun.aivot.repee.kohta.
Mitä muuta tästä voi sanoo?