Kirjoittaja Aihe: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2  (Luettu 107743 kertaa)

tirsu

  • BubblegumKnight
  • ***
  • Viestejä: 1 629
  • Clara, my Clara
Vs: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2
« Vastaus #240 : 23.05.2020 12:42:47 »
hiddenben, loitsiminenkin olisi toki yksi mahdollisuus tuohon, paitsi jos se tuntuu itsestä hieman toistolta loitsua ajatelle. Tai sitten ihan perinteinen taikomisessa.

Kuten Sisilja tuossa sanoi, niin kyllähän loitsunkin voi langettaa, mutta myös itselleni siitä tulee mieleeni vähän sellainen, ettei se ole hyvissä aikeissa tehty vaan itsekäkkäissä tai omia tarkoitusperiä hyödyttävissä. Langettaa-sanassa on jokseenkin negatiivinen kaiku.
>> Don't give up. Not ever. Not for one single day. >> Clara Oswald

 >> How do sharks make babies? >> The 11th Doctor 
 >> Carefully? >> Clara Oswald
>> No, no, no - happily. >> The 11th Doctor

>> I don’t think I could ever forget you. >> The 12th Doctor

Nyyhti

  • ***
  • Viestejä: 3 909
Vs: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2
« Vastaus #241 : 23.05.2020 22:36:53 »
Minä käyttäisin varmaan tuossa yhteydessä taikomista, jos täytyisi valita. Langettamisella on mielestäni myös aika negatiivinen kaiku ja lisäksi selkeä kohde, kun taas loitsut nähdäkseni voivat toimia ilmankin. Mutta minusta toimisi myös hyvin "edistymistä äänettömissä taioissa" tai "äänettömien taikojen kanssa" (tosin jälkimmäinen saattaa olla anglismi...).
Never regret something that once made you smile.

hiddenben

  • Yksinpurjehtija
  • ***
  • Viestejä: 1 861
Vs: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2
« Vastaus #242 : 24.05.2020 11:07:49 »
Kiitos Sisilja, tirsu ja nomps vastauksista! Päädyin käyttämään vähän noita kaikkia :D

between the sea
and the dream of the sea

mervii

  • ***
  • Viestejä: 54
Vs: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2
« Vastaus #243 : 15.03.2021 15:38:26 »
tuli muuten mieleen, että onko jossain kerrottu missä päin englantia esimerkiksi godricin notko sijaitsee? tai kotikolo? kun ekassa kirjassa hagrid sanoo, harryn tuodessaan, "poitsu nukahti jossain bristolin yllä."

Vendela

  • Teeholisti
  • Valvoja
  • *****
  • Viestejä: 4 898
  • Maistuisiko kupponen teetä?
Vs: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2
« Vastaus #244 : 15.03.2021 15:48:19 »
mervii, en tiedä miten luotettava lähde tämä on, mutta sen mukaan Godricin notko sijaitsee jossakin päin läntistä Englantia. Kotikolon sijainnista en osaa sanoa :)

©Waulish

I think it's time for little story... It's definitely Storytime!

marieophelia

  • Pajunkissa
  • ***
  • Viestejä: 475
  • Avatar: Sokerisiipi
Vs: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2
« Vastaus #245 : 15.03.2021 15:54:51 »
mervii: Kuoleman varjeluksissa kerrotaan, että Godrickin notko sijaitsee tosiaan "maamme läntisissä osissa". Kotikolo sijaitsee lähellä Saukkonummen kylää, joka taas löytyy etelärannikolta. (KV 2008, 350.) :) Ja Kotokolon sijainti Saukkonummessa mainitaan Salaisuuksien kammiossa (2007, 39)
« Viimeksi muokattu: 15.03.2021 16:04:23 kirjoittanut marieophelia »

Meldis

  • puuskupurilainen
  • ***
  • Viestejä: 647
  • Suora toiminta vie taisteluun, yllättävä voittoon.
Vs: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2
« Vastaus #246 : 26.03.2021 23:49:09 »
Törmäsin todella erikoiseen juttuun tutkiessani Teddyä ficciä varten. Pottermoren ja Potter Wikian mukaan Teddyn oikea nimi olisi Edward Remus "Teddy" Lupin. Remus sanoo kirjassa, että Teddy on nimetty Tonksin isän mukaan ja sanoo tarkasti, että siksi pojan nimi on Ted. Tonksin isä esittelee itsensä Tediksi seiska kirjoissa. Lexicon kertoo, että Tedin oikea nimi olisi Edward ja lähteenä tässä on Pottermore. En ole koskaan, koskaan kuullut tätä faktaa, että Teddyn oikea nimi olisi Edward tai että Ted Tonksin oikea nimi olisi Edward.

Onko tämä ihan yleisesti tiedettyä tietoa, että Teddyn oikea nimi olisi Edward vai pitääkö uskoa, että tämä on taas Rowlingin lisäyksiä jälkikäteen? Jos ensisijainen lähde on Pottermore, se tarkoittaa, että tieto Ted Tonksin ja Teddyn nimestä on tullut ilmi vasta kirjojen ilmestyttyä. Löysin aiemman vastauksen tästä ketjusta (lähinnä siis linkin wikiaan), mutta haluaisin kuulla, onko kellään muulla ymmärrystä, mistä ja miten tämä nimi Edward on ilmestynyt.

Kutsumanimi voi joka tapauksessa olla Teddy, mutta kirjoittamani ficin kontekstissa, pitäisi tietää oikea etunimi.
« Viimeksi muokattu: 26.03.2021 23:53:57 kirjoittanut Meldis »
Hine on ylde, eft gewunigen wilgesiþas, þonne wig cume, leode gelæsten;
lofdædum sceal in mægþa gehwære man geþeon.

Fiorella

  • ***
  • Viestejä: 4 997
  • Hyvän tuulen kotisatama
    • https://archiveofourown.org/users/Fiorelle
Vs: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2
« Vastaus #247 : 26.03.2021 23:52:53 »
Varmaankin perustuu siihen, että Ted ja Teddy ovat aika yleisiä lempinimiä Edwardille.

I´m kind and caring Hufflepuff!
~ Iltakävelylle Fiorellan ficcitarhaan? ~

Larjus

  • チェリーブロッサム
  • ***
  • Viestejä: 3 547
  • En kaipaa kirjoituksiini (negaa) kritiikkiä tms.
    • twitter
Vs: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2
« Vastaus #248 : 19.07.2021 23:29:32 »
Mä aloin tässä pohtimaan Weasleyn ja Dursleyn nimien taivuttamista monikossa, varsinkin genetiivimuotoja. Miten ne oikein kuuluu kirjoittaa? Useimmiten oon nähnyt muiden kirjoittavan esim. Weasleyden, mutta se taas sotii mun kielikorvaa vastaan, koska mä ainakin lausuisin genetiivin monikon karkeesti kirjoitettuna "wiislien" (joten mä kirjoittaisin sen myötä Weasleyen ja Dursleyen). Tietääks kukaan miten Jaana Kapari-Jatta on hoitanut homman? Yritin selailla paria kirjaa, mutta juuri tota genetiiviä monikossa ei tullut vastaan (muita näkemiä monikkotaivutuksia noille nimille oli mm. Dursleyilta, Weasleyille ja Weasleyitä). Musta tuntuu että Kapari-Jatta on tietoisesti vältellyt noita monikon taivutuksia kaikin mahdollisin tavoin (usein puhuttu Weasleyn perheestä jne.), enkä kyllä yhtään ihmettele miksi 😅😅

でもな、俺たちはひとりぼっちじゃない

Fiorella

  • ***
  • Viestejä: 4 997
  • Hyvän tuulen kotisatama
    • https://archiveofourown.org/users/Fiorelle
Vs: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2
« Vastaus #249 : 20.07.2021 11:15:17 »
Minä ainakin myönnän tarkoituksella kiertäneeni noita hankalia taivutusmuotoja kirjoittamalla juurikin vaikka "Weasleyn perhe", mutta luulenpa, että monikossa puhuessa se varmaan suomessa kirjoitetaan "Weasleyiden", niin oudolta kuin se näyttääkin.

I´m kind and caring Hufflepuff!
~ Iltakävelylle Fiorellan ficcitarhaan? ~

marieophelia

  • Pajunkissa
  • ***
  • Viestejä: 475
  • Avatar: Sokerisiipi
Vs: Kysymyksiä Potter-kirjoista, # 2
« Vastaus #250 : 20.07.2021 11:34:56 »
Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaassa (2011, 230) neuvotaan sukunimen Ferry kohdalla taivuttamaan monikossa Ferryjen tai Ferryin. Weasley ja Dursley taipunevat oikeaoppisesti samalla logiikalla Weasleyjen, Dursleyjen tai Weasleyin, Dursleyin. :)

Tää on kyllä hankala ja itsekin vain välttäisin noita muotoja, jos mahdollista. Toki siis ihan helpotkin Potter-nimet on kirjoissa muodossa "Valedron talo" ja "Mustan suku", joten ei se mitään kiertämistä ole vaikeidenkaan nimien kanssa kirjoittaa "Weasleyn pankkiholvi". :)