Kirjoittaja Aihe: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.) Harry/Draco, K-11  (Luettu 25757 kertaa)

susienkeli

  • ***
  • Viestejä: 111
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #60 : 01.03.2011 12:58:33 »
oi vitsi miten ihana :D ja oli tosi hyvin käännetty ei missään vaiheessa tullu sellasia kohtia että teksti ois ollu tönkköä oli parhaiten käännetty minkä oon lukenut pisteet siitä ;)
Vaikka palaisin ristillä väärinpäin
En koskaan kiellä sinua rakkain
Tahdon jakaa sen hyvän, sen pahan
Sekä hyvän ja pahan väliltä kaiken
Vielä joskus, joskus jossain
Loistamme kirkkaammin kuin aurinko ja kuu
Eikä kukaan, eikä koskaan, eikä milloinkaan
voi sitä poistaa elän vain sinua varten

romance91

  • ***
  • Viestejä: 161
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #61 : 01.03.2011 17:59:15 »
kiitos kun käänsit tämän loppuun asti etkä jättänyt tätä kesken.
 suomennos oli alusta loppuun asti selkeää ja sujuvaa :D
eikä tökkinyt missään vaiheessa tökkinyt.

Kiitos ja kumarrus
-Romcu

Crisu-

  • ***
  • Viestejä: 41
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #62 : 02.03.2011 17:50:12 »
Ääää ko lopppu ihanasti ♥ Nyt oli ihan pakko tulla käymään finissä ko vähään aikaan en ole paljoa käynyt täällä :o

Olit kääntäny tän tosi hyvin ja aika nopeasti ja sujuvasti.

Oisin kyllä nyt niin loman tarpeessa ko en keksi mitään sanottavaa vaikka äsken mietin kaikkea mitä kirjottasin,
mutta nyt ei tule mitään mieleen :s Eikä tule oikeen mitään rakentavaakaan palautetta aikaseks

Mutta tää nyt oli vaan niiin ihana ja toivottavasti jatkat muidenkin ihanien ficcien suomentamista ♥
"Hey, Potter! Potter! The Dementors are coming, Potter! Woooooooo!"

Yôsei

  • kumiankka
  • ***
  • Viestejä: 76
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #63 : 06.03.2011 16:04:20 »
susienkeli, romance91 ja Crisu-: Kiitos kommenteista ja kehuista! :>

Kun muutamat ovat toivoneet, että suomentaisin lisää ficcejä, niin mainostetaanpa nyt taas: jos kirjoitustyylini miellyttää tai muuten kiinnostaa, niin täällä on kyllä muutamia omiakin ficcejäni. Käykää katsomassa ja kommentoimassa - linkki pienoiseen ficcilistaukseeni löytyy allekirjoituksestani~ :>
My "people skills" are "rusty"

Elinikäiset traumat - hanki sinäkin omasi!

Virhrearvio

  • ***
  • Viestejä: 130
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #64 : 06.03.2011 20:32:20 »
Tämä oli tosi hieno fikki!! Suomennos on hyvä, silla säilytit hyvin herkän tunnelman ja aitouden!  :)
Joitakin kohtia olisi voinut suomentaa eritavalla, mutta hyvä se oli näinkin!! <3

Eli kerrassaan loistava suomennos. en kylläkään ole lukenut enlanniksi,  :D mutta jos tunnelma sun muut on näin hyviä niin pakko olla suomentajan hyvä, tai sitten olet hyvä kirjoittaja! Veikkaan myös sitä, koska se vaikuttaa myös paljon miten on onnistunut finin kokoamaan!! Onnittelut!!  ;)

Eikun uutta putkeen, kun tämkin oli niin hyvä!

   - Virhrearvi0-
So give me just one chance
And one by one I'll prove you wrong

Pahviprinsessa

  • Muumimamma
  • ***
  • Viestejä: 290
  • "Tämä on romanttinen retki miehille!"
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #65 : 06.03.2011 23:40:36 »
No niin,kerjäsit kommenttia, joten täältä pössyttää.
Pidin tyylistäsi suomentaa, lopputulos oli sujuvaa sekä helppolukuista ja suosittelen, että jatkaisit kääntämisen parissa, lukisin käännöksiäsi ilomielin! :D
Myös omat sana-väännöksesi olivat hyviä sekä loogisia, eikä silmääni osunut yhtään kovirettä, vaikka Suurien Pilkunrakastelijoiden-klubiin kuuluunkin, joten teksti oli myös siltä osin laadukasta.
Vielä täytyy sanoa, että hyvän ficin olit valinnut käännettäväksesi, sillä se uposi kyllä minulle vaikka en suuremmin Harry/Dracosta perustakkaan!

-kiittäen,sevvieman
luminary regenerated

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
- Dylan Thomas

Mikaela Q

  • ***
  • Viestejä: 28
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #66 : 09.03.2011 19:00:37 »
Äää, tää on taas sarjassamme niitä ficcejä, joiden takia tulee uhrattua tunti jos toinenkin. Yhteen pötköönhän tämä piti lukea, haha.

Tykkäsin ihan hirveästi. Juonesta sen verran, että ihan älyttömän mielenkiintoinen ja koukuttava. Suomennos oli sujuvaa ja kieli kaunista. Sopivat sanavalinnat eikä mikään särähtänyt ainakaan itselleni.

Käännöksistä on niin hankala keksiä mitään kommentoitavaa. Nättiä tekstiä ja nautin lukemisesta.
Kiitos.

Mikaela Q
Stop Crying Your Heart Out

SWEETLITTLECUPCAKE

  • ***
  • Viestejä: 56
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #67 : 11.03.2011 22:11:44 »
Luin ton aiheen ni halusin heti lukea, sillä ficit koskien sokeutta ovat minulle tärkeintä ikinä.
Ja ah, hyvin oli käännetty, kiitos (:

Vielä pakko sanoa että oli kuvattu uskomattoman hyvin kaikki tässä ficissä o:
Our love would be forever, and if we die, we die together. And I, I said never, 'cause our love would be forever.

Chiyo-chan

  • ***
  • Viestejä: 175
  • Maybe the world will change if we try hard enough?
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #68 : 13.03.2011 00:16:29 »
Tämä oli ihana ^^
En sen pahemmin juoneen puutu paitsi että ihana oli.
Toisaalta ei suomennoksessakaan ole oikeastaan moitittavaa. Muutama kohta oli ilmaistu hiukan oudosti, mutta enhän minä niitä enää kahdeksan osan jälkeen muista ^^

Eli ei taas mitään rakentavaa... Ihana fic joka tapauksessa ^^
~Chiyo
Näyttäisikö taivas kauniimmalta toiselta puolelta maapalloa katsottuna?
Olisivatko tähdet kirkkaampia ja kuu lähempänä?
Olisimmeko me pienempiä vai vuoret suurempia?
Vai jäämmekö sittenkään mistään paitsi jäämällä kotiin?
Ajatuksia maailmalta

Yôsei

  • kumiankka
  • ***
  • Viestejä: 76
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #69 : 14.03.2011 02:58:32 »
Virhrearvio: Kiitos kommentista, hienoa että tunnelma säilyi mielestäsi hyvänä! :> Se on kyllä totta, että hyvän suomentajan on hallittava hyvin sekä alkuperäisen tekstin kieli että oma äidinkielensä, muuten suomennoksesta tulee vain tönkköä sanasta sanaan -käännöstä, joka ei natiivin korvaan kuulosta hyvältä~

sevvieman: Kiitos kommentista ja kehuista! :> Kuulumme näköjään samaan klubiin~ :'D Ja joo, minuunkin uppoaa H/D vain hyvin harvoissa tapauksissa, joista tämä ficci on yksi esimerkki.

Mikaela Q: Kiitokset kommentista, kiva kuulla että käännöksen kieli on mielestäsi kaunista! :>

SWEETLITTLECUPCAKE: Kiitos kommentista! :> (Miten minusta tuntuu, että vastaukseni toistavat itseään? :'D)

Chiyo-chan: Hmm, olisi kiva tietää, mitkä kohdat tuntuivat oudoilta, mutta en tietenkään ketään pakota käymään koko ficciä läpi sen takia~ :> Niissä kohdissa on kuitenkin todennäköisesti kyse vain eri ihmisten erilaisista tavoista ilmaista asioita, sillä omaan korvaani tämä käännös kuulostaa kaikilta osin luontevalta; sen verran moneen kertaan olen nimittäin tämän lukenut ja korjaillut, ettei mihinkään ole varmasti jäänyt enää mitään omasta mielestäni hassuja sanavalintoja tai lauserakenteita...

Noh, joka tapauksessa kiitos kommentista! :>
My "people skills" are "rusty"

Elinikäiset traumat - hanki sinäkin omasi!

Björk

  • ***
  • Viestejä: 113
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #70 : 14.03.2011 15:00:28 »
Lainaus
Björk: Ihan mielenkiinnosta, onko Finissä tosiaan enemmänkin ficcejä, joissa Draco on sokea? Löytyykö linkkejä, kun rupesi kiinnostamaan, että minkälaisia tarinoita ihmiset ovat aiheesta saaneet aikaan~

Joo useamman aiheesta olevan olen lukenut ja itse kirjoittanut Harrysta sokeana. En siis tarkoita, että kovin käytetty olis, mutta ei ny ihan upouusikaan idea =P

Ja ymmärrän kyllä sen, että kaikkea ei voi suomentaa enkä siitä syytä, itsellä vaan pistää silmään tuo katso nyt =P Ja hoksasin kyllä tuon tempus jutun mutta silti ku ne on vieraalla kielellä ja suomeksi lukee niin silti tulee vähän esim. "tämä laitetaan tähän ja lisätään tuo aine, you know" -tyylinen. Mutta, tiedän että on parempi jättää jotkin asiat suomentamatta ja näyttää paremmalta, mutta silti  ;D Kaiken kaikkiaanhan tämä on todella kaunis ja mahtava tarina ja todella hyvin suomennettu. Missäänhän ei tule kohtia jotka on niin surkeasti suomennettu, että sitä ei kerta kaikkiaan ymmärrä ellei enklanniksi käy tarkistamassa =P Toivottavasti kirjoittelet/käännät joitain kommentteja myös itse tarinan luojalle! Tackar -Björk
Guilty as hell

Antelope

  • Vieras
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #71 : 18.03.2011 19:25:18 »
 Heipähei! ;)

Oii, tämä oli ihana ja sydäntäkoskettava. Rakastan H/D:ta ja tämä oli erilainen H/D ficci! En ole ikinä lukenut tälläistä. Todella mielenkiintoista - Draco sokea ja kaikkea...

Pakko sanoa, että teit aivan loistavaa käännösjälkeä! (: Huomasin vain pari virhettä, ja nekin oli harmittomia huolimattomuusvirheitä. Loistavaa jälkeä, totta tosiaan!  :D


Antelope

Yôsei

  • kumiankka
  • ***
  • Viestejä: 76
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #72 : 19.03.2011 03:12:47 »
Björk: Joo, en nyt olettanutkaan ettet sitä olisi tajunnut, on vain niin hauska jauhaa kaikesta kieliin liittyvästä (etymologiafriikki kun pääsee vauhtiin, niin sitä ei pitele mikään~) :'D

Antelope: Kiitos kommentista! :> Mutta vieläkö siellä on niitä virheitä?! Jumankauta, ei pitäisi kyllä enää olla ties kuinka monen tarkistuskerran ja lukijoiden huomauttamien juttujen korjaamisen jälkeen~ Niitä ryömii varmasti sinne itsestään joskus yön pimeinä tunteina minun kiusakseni! :'D
My "people skills" are "rusty"

Elinikäiset traumat - hanki sinäkin omasi!

Feliicia

  • Puuskupuh
  • ***
  • Viestejä: 817
  • Hobitti
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #73 : 07.05.2011 12:13:33 »
Mun on pitänyt lukea tämä on aikoja sitten, mutta sain sen vasta nyt aikaiseksi. Mun kommentit on aika juonipainoitteisia, kun ei tässä muuta oikein voi keksiä, kun tää on jo valmis.
Prologi: Virheitä ei ollut. Voi voi. Mikä Dracon takaraivoon oikein sitten osui? Tosi hyvin suomennettu, sujuvaa kieltä oli. Toi alku oli mahtava. Draco on tosi siistin näköinen jopa huispauspelissä ja Harry tulee sinne tukka sotkussa, kuten aina.

Luku 1: Todellakin Dracon elämä on varmasti hankalaa, omalla tavalaan. Kun tarvitsee melkein joka asiassa jotakin. Harryn ja Dracon kiista oli kylläkin hyvä. Mä tykkäsin siitä. Kun Harry kuitenkin käyttäytyy aika normaalisti Dracoa kohtaan. Toi Ohjaaja on aika nerokas keksintö. Siis mä en tajua miten joku voi keksiä tollaista. Mun mielikuvitus ei siihen riitä.

Luku 2: Ihana. Luvut on ihanan pitkiä, sellaisia sopivan pitkiä. Mä en jotenkin tajunnut, että oon vasta toisessa luvussa, kun tapahtui niin paljon. Harry näköjään opiskelee paremmin Dracon kaa. Ihme. Ei ollut taaskaan virheitä. Ei yhtäkään sellaista.
 
Luku 3: Mä pystyn kuvittelemaan Harryn kääpiönä. Siinä kohdassa me repesin ihan täydellisesti. Hups. Harryn ei nyt onneksi kokonaan rikkonut sitä. Mut oli kivaa kun Harry joutui ”taluttamaan” Dracon Luihuisten oleskeluhuoneeseen. Eikä taaskaan virheitä. Teksti oli tosi sujuvaa. Jatkan taas kohta.


ava by Raitakarkki
banneri by Pyry

Feliicia

  • Puuskupuh
  • ***
  • Viestejä: 817
  • Hobitti
Vs: Käännös: Draco in Darkness (prologi + 8/8 26.2.)
« Vastaus #74 : 07.06.2011 19:46:50 »
Mä jatkan nyt tätä ”toista osaa” mun kommentista. Saa samalla Kommentti365-haasteeseen kaksi lisää: )
Luku 4: Oi, aivan ihana luku. Ehkä Harry teki sen hiukan säälistä ja syyllisyydestä. Mutta musta tuntuu, että Harry haluaisi olla Dracon ystävä tajuttuaan millainen se oikeasti on. Hermionen ja Ronin kuuluu olla epäluuloisia. Ei virheitä.

Luku 5: Voi, hyvä et Harry voitti. Sitten ne voi voittaa : ) Mut toi oli ihana kohta kun Draco piteli Harrysta kiinni. Ehkä siksi tää ficci iskee niin hyvin, tää on tosi ihanasti ja valaisevasti kuvailtu. Mäkin melkein tajuan miltä tuntuu olla ilman näköä. Se olisi tosi vaikeaa. Kaikki ne muistot mitkä liittyy näkemiseen olis tuskallisii. Nin kuin Dracolla. Ei taaskaan virheitä, tai sitten mä en huomannut niitä.

Luku 6: Oho, kauhea tauko tossa välissä. Mä tein Comebackin ja luen tän nyt loppuun niin saan saan kommenttihaastetta kartutettua.  Luku oli hyvä, noi tuntemukset oli hyvin kuvattu, myös käännetty hyvin. Hyvää työtä! ;)

Luku 7: Voi ei, Harry loukkasi Dracoa ja voi ei!! Hyvin suomennettu. Tässäkin oli näköjään aika vähän dialogia, ei haittaa. Toi Harry, Ron ja Hermione- keskustelu oli kiva, kun Harry selitti niille sen kaiken.  :D

Luku 8: Siis aivan ihana loppu. Toi Harryn ja Dracon sovinto oli ihana. Ja kiitos sulle, että sä olet suomentanut tän. :D Tosi taitavasti ja selvästi suomennettu. Mä en ainakaan its eoisais suomentaa noin selkeesti. I Love It<3 :-*


ava by Raitakarkki
banneri by Pyry

kataaa

  • Vieras
liityin vasta tänne ja tää oli ensimmäinen ficci jonka luin ja varmasti tulee olemaan paras :) En oikein keksi enää tapoja ylistellä sun suomennosta kun olen noita aiempia kommentteja luellut, mutta tosi hyvin meni ja ne tunnetilat mihin tossa tarinassa pysty yhdistyy ja siihen vaan uppoutu mukaan... se oli ihana ja ihanan hyvin suomennetu;)

Yôsei

  • kumiankka
  • ***
  • Viestejä: 76
Feliicia: Draco siis lensi maalitolppaa päin ja iski takaraivonsa siihen, koska oli kääntyneenä ilkkumaan Harrylle. Ne maalisalot mainitaan kyllä luvussa 1, ehkä hyppäsit lukiessasi jonkin lauseen yli~ :>

Hienoa, että teksti on mielestäsi sujuvaa - päätavoitteeni suomentaessani olikin, että ficci tuntuisi luontevalta suomeksi, eikä vilisisi anglismeja ja muita käännösficcien yleisiä heikkouksia.

Kiitos kommenteista ja kehuista, olen itse aika ylpeä tästä suomennoksesta ja on kiva kuulla muidenkin tykkäävän siitä! :>

kataaa: Kiitos kommentista ja tervetuloa Finin ihmeelliseen maailmaan, toivottavasti viihdyt! :>
My "people skills" are "rusty"

Elinikäiset traumat - hanki sinäkin omasi!

kakku.

  • ***
  • Viestejä: 501
  • I know it hurts, it was meant to
Miksi mä löysin tämän ficin vasta tänään, oi miksi? No täällähän tämä on odottanu minua!
Ja oli kyllä lukemisen arvoinen. H/D on ehdottomasti lempiparituksenija pidin tarinasta. En taida nyt niin paljoa kommentoida juonta yms. Mutta sanon vaan, että pidin KOVASTI!

Suomennos oli hyvin toteutettu. Mielestäni missään vaiheessa ei ollut ns tönkkäjä lauseita tai outoja ilmaisuja. Lukiessani sinun huomautuksia lukujen alussa tajusin kuinka hankalaa suomentaminen oikeasti on. Varsinkin HP-ficcien, koska loitsut ja muut tuollaiset ovat hankala suomentaa. Olit kaikesta huolimatta onnistunut hyvin.
Mielestäni bongasin yhden virheen jossain, mutta se ei todellakaan haitannut lukemista.
Kaikinpuolin siis selkeää ja helppolukuista tekstiä. Kiitos ja kumarrus!
-kakku.
But I am the chosen one.
Avatar by Aiju

Angelina

  • back to my roots
  • ***
  • Viestejä: 6 502
Olen lukenut tämän ficin aiemminkin, mutta ilmeisesti englanniksi. Muuten olisin varmasti jo kommentoinut jotakin !

Ihanahan tämä on, sitä ei käy kieltäminen. Hahmot pysyvät melko aitoina loppuun asti, joskin olisin toivonut ehkä vieläkin hitaampaa etenemistä... Mutta sehän ei toki ole sinun vikasi  ;).

Kiitoksia hyvästä suomennoksesta! Ficcejä on aina vähän erilainen (ainakin helpompi) lukea suomeksi, mutta olit tosiaankin onnistunut tehtävässäsi hyvin. En huomannut mitään "häiritsevää", tai mitään, mikä olisi haitannut lukukokemusta. Kiitos tästä.


or perhaps in slytherin,
you'll make your real friends


bannu © Inkku

dracolove

  • ***
  • Viestejä: 96
  • Drarryholisti
Pidän kirjoitustyylistäsi. Ihanaa kun suomensit tuon.
Olisii kivaa jos tämä tarina olisi vielä jatkunut, mutta eihän se ole sinun vikasi.
When you feel my heat
Look into my eyes
It’s where my demons hide