Kirjoittaja Aihe: Häiritseviä virheitä Pottereissa? || kirjoitusvirheitä, asiavirheitä, mitä tahansa  (Luettu 75045 kertaa)

Julma-Nala

  • Narttupentu
  • ***
  • Viestejä: 3 040
  • Ia cen Alphasuttans' waalii, sen yxin on onni.
    • The One without a Soul cannot Die
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #40 : 24.06.2010 22:26:21 »
Neloskirjan alussa Harry mainitsee kirjeessään Siriukselle Dudleyn omistavan Playstationin. Row-täti feilasi tässä - ellei Dudley omista aikakonetta, hänen on ollut mahdotonta omistaa kyseistä konsolia, sillä se tuli Japaninkin markkinoille vasta joulukuussa 1994 ja Amerikkaan ja Eurooppaan vuotta myöhemmin. :------D
Mietin joskus samaa, mutta en tullut tarkistaneeksi asiaa. Aika jännä, että tollaset jutut jää tarkistamatta, eikä kustantajallakaan oo ketään konsoleita tuntevaa ihmistä :P Enhän mäkään sijoita iPhone 3G S:ää ficciin, joka sijoittuu parin vuoden taakse, vai?

~Nala~

"Raiskaus? Check. Paha ikäero? Check. Graafista lapsipornoa mielellään raiskauksena? Check. Insestiä? Check.
Verta ja suolenpätkiä? Check. Raiskaajaan rakastuminen? Check... JULMA-NALA TÄÄ ON SUN!!!"

nami

  • alkkiskacara
  • ***
  • Viestejä: 1 865
  • ava cee Ingrid bannu cee raitis
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #41 : 25.06.2010 16:37:52 »
Neloskirjan alussa Harry mainitsee kirjeessään Siriukselle Dudleyn omistavan Playstationin. Row-täti feilasi tässä - ellei Dudley omista aikakonetta, hänen on ollut mahdotonta omistaa kyseistä konsolia, sillä se tuli Japaninkin markkinoille vasta joulukuussa 1994 ja Amerikkaan ja Eurooppaan vuotta myöhemmin. :------D
Mietin joskus samaa, mutta en tullut tarkistaneeksi asiaa. Aika jännä, että tollaset jutut jää tarkistamatta, eikä kustantajallakaan oo ketään konsoleita tuntevaa ihmistä :P Enhän mäkään sijoita iPhone 3G S:ää ficciin, joka sijoittuu parin vuoden taakse, vai?

~Nala~

Toisaalta Row (tai kustantaja) ei ole välttämättä jaksanut tarkastaa juonen kannalta ei-niin-olennaista seikkaa. Tietty olishan hyvä katsoo ettei tollasia pikkuvirheitäkään tuu, mutta anygays.
kun sä oot siinä ei oo olemassa mörköjä

Unohtumaton

  • Uno
  • Valvoja
  • *****
  • Viestejä: 1 991
  • it's not on you.
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #42 : 13.07.2010 23:54:13 »
Tässä Azkabanin vankia uudelleen lukiessani kiinnitin huomiota siihen, että Cedric Diggoryn sanottiin opiskelevan viidennettä vuotta Tylypahkassa, mikä tekisi hänestä 15-vuotiaan, mutta heti seuraavassa kirjassa Diggory kuitenkin valitaan edustamaan Tylypahkaa kolmivelhoturnajaisissa, jossa ikäraja on 17. Ja koska edustajat valittiin kuitenkin jo syksyllä, eli Cedricin pitäisi olla tällöin vasta 16.

Vai olenko aivan väärässä?
It is the small everyday deeds of ordinary folk that keep the darkness at bay.

Sarelon

  • a .303 bookworm
  • ***
  • Viestejä: 496
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #43 : 14.07.2010 04:28:02 »
Tässä Azkabanin vankia uudelleen lukiessani kiinnitin huomiota siihen, että Cedric Diggoryn sanottiin opiskelevan viidennettä vuotta Tylypahkassa, mikä tekisi hänestä 15-vuotiaan, mutta heti seuraavassa kirjassa Diggory kuitenkin valitaan edustamaan Tylypahkaa kolmivelhoturnajaisissa, jossa ikäraja on 17. Ja koska edustajat valittiin kuitenkin jo syksyllä, eli Cedricin pitäisi olla tällöin vasta 16.

Vai olenko aivan väärässä?
Ei, kyllä Cedric voisi olla silloin jo 17. Tylypahkaan mennessä nimittäin täytyy olla täyttänyt 11, eli jotkut oppilaat täyttävät "liikaa" vuosia hyvin pian lukuvuoden alun jälkeen. Hermione esimerkiksi on syntynyt syyskuun alkupuolella, en muista tarkkaa päivää, ja oli siis suurimman osan ensimmäisestä lukuvuodestaan 12-vuotias. Cedricin on siis vain täytynyt syntyä 1.9.-30.10.1978 välisenä aikana.

Lainaus
Neloskirjan alussa Harry mainitsee kirjeessään Siriukselle Dudleyn omistavan Playstationin. Row-täti feilasi tässä - ellei Dudley omista aikakonetta, hänen on ollut mahdotonta omistaa kyseistä konsolia, sillä se tuli Japaninkin markkinoille vasta joulukuussa 1994 ja Amerikkaan ja Eurooppaan vuotta myöhemmin. :------D
Jep, Rowling on myöntänyt että tässä on tapahtunut ihan puhdas moka.

Lainaus
Tossa justiinsa sivulla 2, oli jotain siitä, kun Salaisuuksien kammiossa se Dumbledore meni Harryn perään, vaikka Harry oli juonut sen koko pullon tyhjäksi, mutta miten ihmeessä Orave sitten pääsi sinne? Täyttyikö ne putelit itsestään vai mitä ihmettä?
Jos luet tarkemmin niin huomaat, että pikkupullo, jossa oli mustan tulen läpi vievää lientä, oli melkein tyhjä Harryn ja Hermionen saapuessa. Suurinpiirtein-lainaus: "Siitä ei riitä kuin toiselle meistä", Hermione sanoi. "Sitä on jäljellä tuskin yksi huikka." Eli kyllä Orave oli juonut siitä.
« Viimeksi muokattu: 14.07.2010 04:32:15 kirjoittanut Sarelon »
"No niin", hän sanoi. "En halua mitään imelää tai koreilevaa. Ei mitään tyhmää mustaa pitsiä tai mitään muutakaan sellaista, jota pitävät makuuhuoneissaan runoutta kirjoittavat idiootit, jotka pukeutuvat kuin vampyyrit, mutta ovat oikeasti kasvissyöjiä."
- Terry Pratchett, Elävää musiikkia

Wonderlander

  • Vieras
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #44 : 14.07.2010 18:06:26 »
Lainaus
Jos luet tarkemmin niin huomaat, että pikkupullo, jossa oli mustan tulen läpi vievää lientä, oli melkein tyhjä Harryn ja Hermionen saapuessa. Suurinpiirtein-lainaus: "Siitä ei riitä kuin toiselle meistä", Hermione sanoi. "Sitä on jäljellä tuskin yksi huikka." Eli kyllä Orave oli juonut siitä.

Aivan, olenpas lukenut tuon kohdan epätarkasti! :) Tuo 'jäljellä' sana on selkeästi jäänyt väliin, olisi pitänyt huomata se. :) Kiitos sinulle, enää ei tuo kohta häiritse.

indichyra

  • Vieras
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #45 : 14.07.2010 18:50:37 »
En tiedä, onko tätä jo mainittu tässä ketjussa, eikä tämä ole varsinainen kirjoitusvirhe. Itseäni kuitenkin häiritsi viimeisen kirjan viimeisellä sivulla oleva lause "Kun Harry katsoi häntä, hän laski kätensä poissaolevana alas ja kosketti otsansa salama-arpea."
Harry siis katsoi häntä eli Ginnyä, mutta seuraavassa virkkeessä hän olikin mies itse. Ei varsinainen virhe, mutta pronominien jokseenkin sekavaa käyttöä, ja mua oikeasti häiritsi kun olin liikuttuneessa mielentilassa Potter-tarinan viime sanoja lukemassa, ja sitten eteen pomppaa tuollainen lausehirviö. :'<

Tiuku

  • ***
  • Viestejä: 24
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #46 : 15.07.2010 12:37:13 »
Aloin tässä vähänaikaa sitten lukemaan uusiksi tätä Feeniksin kiltaa, ja yksi virhe sitten pomppasi ainakin silmille.. Sivulla 708 Harryn ja Ronin keskustelusta..
"Siirtää jotain.. hän sanoi että Ennus olisi tiennyt, ettei olisi voinut thdä sitä.. Ennus oli kidutuskirouksen alainen... minusta tuntuu että Malfoyn isä langetti sen häneen"
Mikä kidutuskirous? Komennuskiroushan sen pitäisi olla, eikös?
« Viimeksi muokattu: 15.07.2010 14:45:13 kirjoittanut Tiuku »
~Tiuku kiittää ja kumartaa.

"- Mutta en minä tahdo mennä hullujen luokse, sanoi Liisa.
- Ei voi auttaa, sanoi kissa, - me olemme kaikki täällä hulluja. Minä olen hullu. Sinä olet hullu.
  Kuinka sinä voit tietää että minä olen hullu?
- Sinun täytyy olla, sanoi kissa. - Muuten et olisi tullut tänne."

Lewis Carroll, Liisan seikkailut ihmemaassa

postimyyntivaimo

  • ***
  • Viestejä: 378
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #47 : 15.07.2010 13:12:22 »
Aloin yöllä lukemaan Azkabanin vankia, enkä tietenkään voinut olla kyyläämättä virheitä, kun olen tätä keskustelua seurannut sivusilmällä. En jaksanut tarkistaa kovinkaan montaa sivua läpi, että onko tämä jo sanottu, mutta en ainakaan huomannut tätä.

Siis Azkabanin vangissa sivulla 157. Ja siitä Päivän Profeetan artikkelista.

Murtajien tutkima holvi oli tyhjennetty a i e m-
min samana päivänä.


Mikä tuo a i e mmin on olevinaan...? Sitä jäin miettimään. Jos jollakin on erittäin looginen selitys tähän, otan sen mielelläni vastaan =D

mmariaä

Cea

  • Vieras
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #48 : 15.07.2010 13:55:15 »
Minuakin ärsyttää nuo samaiset virheet.

Sitten on silmään pistänyt jotain, että ykköskirjassa puhuttiin metreistä ja senteistä, mutta kaikissa muissa kirjoissa puhuttiin jaloista ja tuumista. :o En tiedä onko se korjattu uudempiin painoksiin.

Toinen asia mikä mua häiritsee on VK:n elokuvassa (siis sen silmävärijutun lisäksi) on se, että Dumbledore selittää jotain Mustasta metsästä. Urgh...  :o Muutenkin on tekstitykset menneet päin persettä.

Lainaus
"Kun Harry katsoi häntä, hän laski kätensä poissaolevana alas ja kosketti otsansa salama-arpea."
Harry siis katsoi häntä eli Ginnyä, mutta seuraavassa virkkeessä hän olikin mies itse. Ei varsinainen virhe, mutta pronominien jokseenkin sekavaa käyttöä...
(Sori, pätkäsin lauseen keskeltä poikki. :)) Mustakin toi vaikuttaa sekavalta, mutta koska englannin kielessä on "he" ja "she", ja suomessa pelkkä "hän", suomentaminen voi olla vähän hankalaa.

Lainaus
Murtajien tutkima holvi oli tyhjennetty a i e m-
min samana päivänä.


Mikä tuo a i e mmin on olevinaan...?
Mulla tekee joskus tekstinohjelma samalla tavalla. Jos Kapari-Jatta on käyttänyt automaattista tavutusta niin noin käy helposti. :)

Sisilja

  • ***
  • Viestejä: 898
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #49 : 02.09.2010 18:33:35 »
Seitsemännessä kirjassa, Kalkaroksen muistoissa, kun Severus ja Sirius sekä James tapaavat ensi kerran, rohkelikkopojat kutsuvat Severusta Snivellukseksi. Kuitenkin viidennessä kirjassa Kapari-Jatta oli päättänyt vääntää englanninkielisen nimen suomalaisittain Ruikuliksi. Siis miksei hän käyttänyt samaa nimeä myöhemmissäkin yhteyksissä? Hyvin paljon mahdollista, että se oli suomentajalta vain yksinkertainen moka, että oli unohtanut kertaalleen nimen kääntäneensä. Mutta silti sitä toivoisi vähän enemmän tarkkuutta näihin hommiin.   ::)
Kirjoittamisen riemusta

Avatarista kiitos aijulle!

Fiorella

  • ***
  • Viestejä: 3 996
  • Hyvän tuulen kotisatama
    • https://archiveofourown.org/users/Fiorelle
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #50 : 02.09.2010 20:42:37 »
Susityttö, tuo nimenomainen kohta häiritsee minua joka ikinen kerta yhtä paljon. Eihän sitä varmaan mitenkään kaikkea muista noinkin laajasta sarjasta ja niin edelleen, mutta tuo on sellainen yksityiskohta, jonka unohtaminen tuntuu ihan käsittämättömältä, koska se kuitenkin on niin ilmeinen.

Käännökset olisi pitänyt esiluettaa ennen julkaisua finiläisraadilla, niin olisi saatu kaikki nippelitiedot korjattua, olen minä mieltä. ;)

I´m kind and caring Hufflepuff!
~ Iltakävelylle Fiorellan ficcitarhaan? ~

Mortti

  • Vieras
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #51 : 03.09.2010 12:44:00 »
Lainaus
rohkelikkopojat kutsuvat Severusta Snivellukseksi

Tuo samainen asia häiritsee minuakin. Samantapaisia virheitä oli mielestäni muitakin, mutta nyt ei juuri tule mieleen.

Melko samassa kohdassa on kuitenkin myös toinen ärsyttävyys, joka ei tosin tavallaan ole suomentajan vika...
Lily otti hatun päästään, ojensi sen McGarmiwalle ja riensi sitten hurraavien rohkelikkojen luo. Harry näki Siriuksen siirtyvän penkillä tehdäkseen Lilylle tilaa.

Siriuksen ei olisi pitänyt olla vielä pöydässä tuohon aikaan. Tämä on kuitenkin enemmän huvittava kuin ärsyttävä kohta, ainakin minulle. Mieleni muodostaa epäonnistuneesti tehdyn leffakohtauksen jossa hahmo A on ensin yhdessä ja sitten toisessa paikassa.  ;D Suomentajalla ollut varmaan aika tuliset paikat kun tälläiseen ongelmaan on pyyhälletty. Itse olisin toivonut alunperin, että joitain loitsujen ja hahmojen nimiä ei oltaisi niin kovalla kädellä suomennettu, eikä Sirius ole poikkeus. En nyt sano olevani vahingoniloinen mutta...

e. Niin ja miksi KV'n (ja PP'n!) kannessa Harrylla on siniset silmät?  :o
« Viimeksi muokattu: 03.09.2010 12:48:41 kirjoittanut Mortti »

Cea

  • Vieras
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #52 : 03.09.2010 15:40:00 »
Lainaus
Lily otti hatun päästään, ojensi sen McGarmiwalle ja riensi sitten hurraavien rohkelikkojen luo. Harry näki Siriuksen siirtyvän penkillä tehdäkseen Lilylle tilaa.
Sirius Musta = Sirius Black, B on aakkosissa ennen E:tä. :) Suomentajan on vähän paha alkaa tuota muuttelemaan, mutta itse lasken tuon  virheeksi.

Ja unohdin lisätä aikaisempaan viestiini joo, voisin muokata, mutta vastaan tässä samalla Mortille, että myös jotkut nimien suomennokset ärsyttää. Kun osa nimistä on suomennettu enemmän suomalaisittain (esimerkiksi Snape (snake = käärme) = Kalkaros (kalkkarokäärme)) ja sitten taas kaikkia nimiä ei kuitenkaan ole suomennettu. Mielestäni olisi ollut parempi, jos sukunimiin ei olisi kajottu, vaikkakin jotkut suomennokset ovatkin ihan hyvä (juuri tuo Kalkaros ja mm. Vauhkomieli).

Sisilja

  • ***
  • Viestejä: 898
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #53 : 03.09.2010 18:57:00 »
Käännökset olisi pitänyt esiluettaa ennen julkaisua finiläisraadilla, niin olisi saatu kaikki nippelitiedot korjattua, olen minä mieltä. ;)

Aivan totta. Meitä on jo niin paljon, että kyllä joku olisi aina virheet huomannut. Voi miksei kukaan keksinyt pyytää Finiltä oikolukuapua?  :D
Kirjoittamisen riemusta

Avatarista kiitos aijulle!

lilSam

  • ***
  • Viestejä: 14
  • Equivalent Excange!
    • Don't know where we're going
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #54 : 03.09.2010 23:42:35 »
Minua on häirinnyt KV s.760, kun 'Harry laski vapisevan kätensä alas, kohotti Dracon miekan vittansa alla... Sauvaahan siinä tarkoitettiin?
I'm a member of Team Edward! Edward Elric, of course.
 
Ed ♥ Winry
Yao Ling ♥ Lan Fan
Roy ♥ Riza
Alphonse ♥ Mei
Sig ♥ Izumi

Hughes and Havoc, two perfect human beings.

ccampsuk

  • Vieras
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #55 : 11.09.2010 16:16:12 »
Mul on tällänen omasta mielestäni ainakin hirveesti häiritsevä lause.
Kuoleman varjeluksissa s. 374 jossa se käärme hyökkäsi Godricin notkossa, niin kirjassa oli tällänen lause: Hän kumartui sieppaamaan sen, mutta nyt koko huone oli täynnä käärmettä"
Musta se kuulostaa oudolta, että koko huone oli täynnä käärmettä.

Santtu

  • maniacdancer
  • ***
  • Viestejä: 639
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #56 : 11.09.2010 16:24:25 »
^ Mä olen tulkinnut tuon lauseen silleen, että se käärme jotenkin vaan liikku koko ajan siinä Harryn ympärillä (jos tuo lause Harrysta nyt yleensäkkään oli), joten se 'koko paikka oli yhtä käärmettä', silleen kuvainnollisesti. Että Harry ei nähnyt/tuntenut muuta kuin sen käärmeen, koska se ahisteli häntä koko ajan. En sitten tiedä, miten muut ovat tuon ajatelleet. Ehkä joku osaisi selittää tuon järkevämmin kuin minä. ;D
If my answers frighten you
then you should cease asking scary questions.

luka

  • ***
  • Viestejä: 140
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #57 : 11.09.2010 22:37:41 »
Mä luin kesällä kaikki 7 kirjaa uudelleen pitkästä aikaa, ja aloin kelaa että kun viimeisessä kirjassa on kohtaus, Severuksen muisto, jossa Petunia salakuuntelee Lilya ja Sevviä, nehän puhuu siinä jotain että koulun ulkopuolella ei saa taikoa jne. No sitten kuitenkin tokassa ja kai kolmannessa kirjassa sanotaan kokoajan ettei Dursleyt uskaltaneet kiusata Harrya koska pelkäsivät että se tekee taikoja, ja saivat vasta myöhemmin tietää ettei se saa; mutta eikö Petunia ole sen tiennyt kokoajan?
Onhan tietenkin mahdollista että siinä muistossa Petunia tulikin paikalle vasta niin ettei se kuullut tota keskustelua, tai että mä olen vaan tyhmyyksissäni missannut jotain......

Oon kans miettinyt jotain muita juttuja, asiavirheitä, muttei just nyt tule mieleen D: Kirjoitusvirheitä en yleensä jaksa murehtia, niitä on kaikissa kirjoissa ja ne on inhimillisiä, mutta jotkut suomennosvirheet ärsyttää kans. Lähinnä noi mitä täällä onkin jo mainittu (:

Slussen

  • Vieras
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #58 : 12.09.2010 10:04:46 »
Minua on häirinnyt KV s.760, kun 'Harry laski vapisevan kätensä alas, kohotti Dracon miekan vittansa alla... Sauvaahan siinä tarkoitettiin?

Toi on käsittääkseni korjattu uudemmissa painoksissa.

Cedrella Weasley

  • ***
  • Viestejä: 18
  • don't call me nymphadora!
    • weasley! ♥
Vs: Häiritseviä virheitä Pottereissa?
« Vastaus #59 : 07.10.2010 21:39:26 »
mä huomasin tosiaan, vinkistä, et myös omassa Feeniksin killassani, sivulla 210 Vauhkomieli muuttuu Vauhkosilmäksi... voiko siitä enää valittaa kustantajalle, kun kirja on kuitenkin jo vuosia vanha? o.O

MUTTA, en nyt muista missä kirjassa tämä oli, löysin yhden oudon asian. Dumbledore selittää Harrylle jotain jostain, ja kertoo sitten jotenkin näin: "Ollivandres soitti minulle heti käyntisi jälkeen." siis soitti!?! miten ihmeessä Ollivandres olisi voinut soittaa, kun edes Ron ei tunne puhelinta, aka hupelinta? ja ottaen huomioon hra Weasleyn intohimoinen jästivimma, niin epäilen, ettei Ollivandres ainakaan puhelimella ole soitellut. mutta en kyllä ole pähkäilyjen päätteeksi päässyt mihinkään tulokseen. mutta ois oikeasti mielenkiintoinen tietää, et miten se on oikeesti ollut. hitto kun en muista kirjaa.... -.-'' pitänee etsiä

edit. plus että myös omassa Kuoleman varjeluksissa on toi yllämainittu miekka-kohta... hemmetti mitä mokia, oikeesti. mutta jännä, että ne kuitenkin sivuuttaa niin helposti
« Viimeksi muokattu: 07.10.2010 21:44:37 kirjoittanut Cedrella Weasley »
avatar @ iconator ♥

weasley is our king