1
Rinnakkaistodellisuus / Vs: Muumit: おさびし山の後ろの横穴 (Luola Yksinäisten vuorten toisella puolen) |S| Nipsu/Muumi, 日本語で + suomennos
« Uusin viesti kirjoittanut Odo tänään kello 17:58:17 »Upeaa työtä! Jotenkin tuijotin vain ihaillen japanin kielistä osuutta, vaikka kielitaitoni ei riitä lainkaan sen lukemiseen. Mutta juuri siitä syystä minä tämän avasin ja tutustuin suomennokseen. Luin myös A/N:n osuuden, jossa olit avannutkin aika laajasti prosessia. Ihailtavaa, että työstit tekstiä niin kauan ja se, miten hurjasti vaatii oppimista, että syntyy tällainen ficci! Muumikirjojen lukeminen japaniksi kuulostaa ihanalta, vaikka minulla olisikin vielä tosi pitkä matka siihen pisteeseen.
Itse ficciin. Luin tämän suomennoksen, koska kuten sanottua, ei minun japanin kieleni tähän vielä riitä. Ollaan kumppanin kanssa katsottu kymmenin ekaa Muumi-jaksoa (alkuperäinen ja ylen dubbaama) ja tämä todella tavoitti myös Muumilaakson tarinoiden tunnelman, mutta uskon kyllä myös kirjojen tunnelmien osuvan tämän kanssa hyvin yksiin. Muumit ja muut otukset taitavat tarinoissa löytää useammankin luolan, muistaakseni ihan ekoissa jaksoissakin jo! Se on aina muumeille ja muille olennoille yhtä jännittävää, minkä tavoitit hyvin ja Nipsu oli niin oma itsensä, että kaipasi seuraa luolan tutkimiseen niin pelkoaan kuin varmasti ystävänkaipuutakin. Myös Muumipeikko tuntui omalta itseltään ja lopun onnellinen Muumipeikko oli ihana. Koko ficci oli ihana ja muumimainen, joten tätä oli ilo lukea! Olisi ihanaa lukea vielä jonain päivänä japaniksikin.
Kiitos, että olet tuonut tämän Finiin! Ihana kaikin puolin ja oli iloa lukea tämä. Pääsisipä itsekin japanin opiskeluissa alkuun. Muumeihin alan kuitenkin päästä sisään, mikä myös juonti juurinsa valita tämä ficci luettavaksi. Kuuntelenin taannoin Tove Janssonin tee työtä ja rakasta-kirjan, sitten aloittelin Tove-elokuvaa ja muumikirjoja luettuna pari. Nyt vielä noita YLE:n Muumilaakson tarinoita tullut katsottua, mitkä huokuu lapsuuden nostalgiaa ja samalla tukee noita Tove- ja Muumi-tarinajuttuja.
Itse ficciin. Luin tämän suomennoksen, koska kuten sanottua, ei minun japanin kieleni tähän vielä riitä. Ollaan kumppanin kanssa katsottu kymmenin ekaa Muumi-jaksoa (alkuperäinen ja ylen dubbaama) ja tämä todella tavoitti myös Muumilaakson tarinoiden tunnelman, mutta uskon kyllä myös kirjojen tunnelmien osuvan tämän kanssa hyvin yksiin. Muumit ja muut otukset taitavat tarinoissa löytää useammankin luolan, muistaakseni ihan ekoissa jaksoissakin jo! Se on aina muumeille ja muille olennoille yhtä jännittävää, minkä tavoitit hyvin ja Nipsu oli niin oma itsensä, että kaipasi seuraa luolan tutkimiseen niin pelkoaan kuin varmasti ystävänkaipuutakin. Myös Muumipeikko tuntui omalta itseltään ja lopun onnellinen Muumipeikko oli ihana. Koko ficci oli ihana ja muumimainen, joten tätä oli ilo lukea! Olisi ihanaa lukea vielä jonain päivänä japaniksikin.
Kiitos, että olet tuonut tämän Finiin! Ihana kaikin puolin ja oli iloa lukea tämä. Pääsisipä itsekin japanin opiskeluissa alkuun. Muumeihin alan kuitenkin päästä sisään, mikä myös juonti juurinsa valita tämä ficci luettavaksi. Kuuntelenin taannoin Tove Janssonin tee työtä ja rakasta-kirjan, sitten aloittelin Tove-elokuvaa ja muumikirjoja luettuna pari. Nyt vielä noita YLE:n Muumilaakson tarinoita tullut katsottua, mitkä huokuu lapsuuden nostalgiaa ja samalla tukee noita Tove- ja Muumi-tarinajuttuja.